Français         Catalan

Émile Nelligan
(1879-1941)


41ko

L'Oeuvre de Nelligan
*Les Pieds sur les chenets

Chopin
Five o'clock
Frisson d'hiver
Gretchen la pâle
Hiver sentimental
Le Salon
Le Violon brisé
Lied fantasque
Mazurka
Pour Ignace Paderewski
Rondel à ma pipe
Soir d'hiver
Rêves enclos
Soirs d'octobre
Violon d'adieu




oeuvre d'art : Vue du Mont-Royal par Marc-Aurèle Fortin



*Soir d'hiver

Ah! comme la neige a neigé!
Ma vitre est un jardin de givre.
Ah! comme la neige a neigé!
Qu'est-ce que le spasme de vivre
À la douleur que j'ai, que j'ai!

Tous les étangs gisent gelés,
Mon âme est noire: Où vis-je? où vais-je?
Tous ses espoirs gisent gelés:
Je suis la nouvelle Norvège
D'où les blonds ciels s'en sont allés.

Pleurez, oiseaux de février,
Au sinistre frisson des choses,
Pleurez, oiseaux de février,
Pleurez mes pleurs, pleurez mes roses,
Aux branches du genévrier.

Ah! comme la neige a neigé!
Ma vitre est un jardin de givre.
Ah! comme la neige a neigé!
Qu'est-ce que le spasme de vivre
À tout l'ennui que j'ai, que j'ai!...

***
Noche de invierno
triangle

¡Ay, cómo nevó la nieve!
Mi ventana es un jardín helado.
¡Ay, cómo nevó la nieve!
¡Qué es el espasmo de la vida, qué,
Al lado del dolor que hay en mí, que hay!

Los estanques todos gélidos yacen
Negra es mi alma. ¿Adónde voy? ¿En dónde vivo?
Sus esperanzas todas gélidas yacen.
La nueva Noruega soy
De la que huyeron los rubios cielos.

Llorad pájaros de febrero por el sombrío
Escalofrío que hay en las cosas.
Llorad pájaros de febrero,
Llorad mis rosas, llorad mis llantos,
Entre las altas ramas del cedro.

¡Ay, cómo nevó la nieve!
Mi ventana es un jardín helado.
¡Ay, cómo nevó la nieve!
¡Qué es el espasmo de la vida, qué,
Al lado del tormento que hay en mí, que hay!

Traducción de: Miguel Frontán



*Virgiliennes

Bergère
Jardin sentimental
Les petits oiseaux
Nuit d'été
Presque berger
Rêve de Watteau
Tarentelle d'automne
Violons de Villanelle

***
Tarentelle d'automne

Vois-tu près des cohortes bovines
Choir les feuilles dans les ravines,
Dans les ravines?

Vois-tu sur le coteau des années
Choir mes illusions fanées,
Toutes fanées?

Avec quelles rageuses prestesses
Court la bise de nos tristesses,
De mes tristesses?

Vois-tu, près des cohortes bovines,
Choir les feuilles dans les ravines
Dans les ravines?

Ma sérénade d'octobre enfle une
Funéraire voix à la lune,
Au clair de lune.

Avec quelles rageuses prestesses
Court la bise de nos tristesses,
De mes tristesses!

Le doguet bondit dans la vallée.
Allons-nous-en par cette allée,
La morne allée!

Ma sérénade d'octobre enfle une
Funéraire voix à la lune,
Au clair de lune.

On dirait que chaque arbre divorce
Avec sa feuille et son écorce,
Sa vieille écorce.

Ah! vois sur la pente des années
Choir mes illusions fanées,
Toutes fanées!



Eaux-fortes funéraires

Banquet macabre
Confession nocturne
Le Cercueil
Les corbeaux
Le Corbillard
Le Perroquet
Le Tombeau de la négresse
Les vieilles rues
Soirs d'automne

***
Confession nocturne

Prêtre, je suis hanté, c'est la nuit dans la ville,
Mon âme est le donjon des mortels péchés noirs,
Il pleut une tristesse horrible aux promenoirs
Et personne ne vient de la plèbe servile.

Tout est calme et tout dort. La solitaire Ville
S'aggrave de l'horreur vaste des vieux manoirs.
Prêtre, je suis hanté, c'Est la nuit dans la ville;
Mon âme est le donjon des mortels péchés noirs.

En le parc hivernal, sous la bise incivile,
Lucifer rôde et va raillant mes désespoirs
Très fous!... Le suicide aiguise ses coupoirs!
Pour se prendre, il fait bon sous cet arbre tranquille...

. . . Prêtre, priez pour moi, c'est la nuit dans la ville!...

***
Les vieilles rues

Que vous disent les vieilles rues
Des vieilles cités?...
Parmi les poussières accrues
De leur vétustés,
Rêvant de choses disparues,
Que vous disent les vieilles rues?
Alors que vous y marchez tard
Pour leur rendre hommage:
- "De plus d'une âme de vieillard
Nous sommes l'image,"
Disent-elles dans le brouillard,
Alors que vous y marchez tard.
"Comme d'anciens passants nocturnes
"Qui longent nos murs,
"En eux ayant les noires urnes
"De leurs ans impurs,
"S'en vont les Remords taciturnes
"Comme d'anciens passants nocturnes. "
Voilà ce que dans les cités
Maintes vieilles rues
Disent parmi les vétustés
Des choses accrues
Parmi vos gloires disparues,
Ô mornes et mortes cités!



*Petite Chapelle

Billet céleste
Chapelle dans les bois
Chapelle ruinée
Diptyque
La Mort du moine
La Réponse du crucifix
Le Cloître noir
Les Carmélites
Les Communiantes
Les Déicides
Notre-Dame-Des-Neiges
Prière du soir
Rêve d'une nuit d'hôpital
Sainte-Cécile

***
Chapelle dans les bois

Nous étions là deux enfants blêmes
Devant les grands autels à franges,
Où Sainte Marie et ses anges
Riaient parmi les chrysanthèmes.
Le soir poudrait dans la nef vide;
Et son rayon à flèche jaune,
Dans sa rigidité d'icône
Effleurait le grand Saint livide.
Nous étions là deux enfants tristes
Buvant la paix du sanctuaire,
Sous la veilleuse mortuaire
Aux vagues reflets d'améthyste.
Nos voix en extase à cette heure
Montaient en rogations blanches,
Comme un angélus des dimanches,
Dans le lointain qui prie et pleure...
Puis nous partions...Je me rappelle!
Les bois dormaient au clair de lune,
Dans la nuit tiède où tintait une
Voix de la petite chapelle...

***
Sainte-Cécile

La belle Sainte au fond des cieux
Mène l'orchestre archangélique,
Dans la lointaine basilique
Dont la splendeur hante mes yeux.
Depuis que la Vierge biblique
Lui légua ce poste pieux,
La belle Sainte au fond des cieux,
Mène l'orchestre archangélique.
Loin du monde diabolique
Puissé-je, un soir mystérieux,
Ouïr, dans les divins milieux
Ton clavecin mélancolique,
Ma belle Sainte, au fond des cieux.

***
Billet céleste

Plein de spleen nostalgique et de rêves étranges,
Un soir je m'en allai chez la Sainte adorée,
Où se donnait, dans la salle de l'Empyrée,
Pour la fête du Ciel, le récital des anges.
Et nul garde pour lors ne veillant à l'entrée,
Je vins, le corps vêtu d'une tunique à franges,
Le soir où l'on chantait chez la Sainte adorée,
Plein de spleen nostalgique et de rêves étranges.
Des dames défilaient dans des robes oranges;
Les célestes laquais portaient haute livrée,
Et, ma demande étant Cécile agréée,
Je l'écoutai jouer aux divines phalanges,
Plein de spleen nostalgique et de rêves étranges!



Page suivante: Poèmes Nelligan(3)
Retour à la liste des Poètes d'hier
Retour au sommaire du Jardin des Muses

analyse littéraire :

*"Les Pieds sur les chenets". contrairement à 'Jardin de l'Enfant', Nelligan s'en tient presque toujours au présent, et contrairement à 'Amours d'élite', il décrit ses états d'âme avec leurs ¨cadres d'horizon¨ réels, c'est-à-dire avec les lieux authentiques qui les provoquent. Tous les poèmes de cette section sont ce qu'on pourra appeler des poèmes d'intérieur. Référence: ("Les Images en poésie canadienne-française par" Gérard Bessette)

*"Soir d'hiver". poème d'une musicalité exquise. Il peut servir d'épilogue à ¨la Sérénade triste¨. Une triste désolation immense sévit partout dans l'âme du poète. Seules quelques épaves de vie animent, mais si tristement, si lamentablement, ce désert blanc. (Référence: ¨Lectures Littéraires¨ tome IV)',

*Virgiliennes". La section¨ Virgiliennes¨ est la seule du recueil où prédomine la description de la nature. La mélancolie du poète ne s'y exprime que d'une façon discrète pour laisser place aux paysages qui l'entourent. C'est dans cette section que la proportion des métaphores est la plus élevée et que les symboles au contraire y sont pratiquement inexistants. (Référence: ¨Les Images en poésie...)

*"Eaux-fortes funéraires". La section 'Eaux-fortes funéraires', plus hétérogène que les précédentes, est caractérisée par la hantise de la mort et du cercueil, que le poème exprime quelquefois directement, quelquefois à l'aide d'une description. Référence: (¨Les Images en poésie canadienne-française¨ par Gérard Bessette)

*"Petite Chapelle".'La section Petite Chapelle, offre les mêmes changements de techniques que ¨Eaux-fortes funéraires¨, et tire son unité de son atmosphère religieuse: descriptions de cloîtres et de chapelles, invocations à Sainte Cécile, les élans mystiques du poète. Référence: (¨Les Images en poésie canadienne-française¨ par Gérard Bessette)',

Oeuvre d'art: aquarelle
Titre: Vue du Mont-Royal
Artiste: Fortin, Marc-Aurèle, peintre et graveur québécois(Ste-Rose, Qc,1888 - Macamic, Qc, 1970).
Tous droits réservés: http://www.virtualmuseum.ca/Francais/Gallery/


Analyse et commentaires: Ouvrages consultés
Bessette, GérardLes Images en poésie canadienne-française,1967
Frères de l'instruction chrétienne Lectures Littéraires, tome IV
Oeuvres complètes de Nelligan sur le site de: http://iquebec.ifrance.com/Jisca/enelligan.htm - La poésie que j'aime

This site is beautifully viewed with Microsoft Internet Explorer

Dernière modification de ce document: