Jean-Nicolas-Arthur Rimbaud

(1854 - 1891)


(Français — Anglais)


47ko

Ma Bohème

Je m'en allais, les poings dans mes poches crevées;
Mon paletot aussi devenait idéal;
J'allais sous le ciel, Muse ! et j'étais ton féal;
Oh! là! là! que d'amours splendides j'ai rêvées!


Mon unique culotte avait un large trou.
- Petit-Poucet rêveur, j'égrenais dans ma course
Des rimes. Mon auberge était à la Grande-Ourse.
- Mes étoiles au ciel avaient un doux frou-frou


Et je les écoutais, assis au bord des routes,
Ces bons soirs de septembre où je sentais des gouttes
De rosée à mon front, comme un vin de vigueur;


Où, rimant au milieu des ombres fantastiques,
Comme des lyres, je tirais les élastiques,
De mes souliers blessés, un pied près de mon coeur!


Arthur Rimbaud

My Bohemia (Fantasy)

I was going, my fists in my split pockets;
My overcoat also was getting ideal;
I went beneath the sky, Muse! and I was your vassal;
Ho yea! how wonderful loves did I dream!


My only pants had a large hole.
_Dreamy Tom Thumb,my peregrination was podding
Rhymes.I shared my inn with the Great Bear.
_My stars in the sky were sweetly rustling


And I was listening to them, sitted at the roadsides,
On the good september nights when I was feeling dew-
Drop on my forehead, like a fortifying wine;


Where, rhyming amid fantastic shadows,
Like lyres, I was doing up the elastics
Of my wounded shoes, one foot close to my heart!


Translated by Gilles de Seze

***

Le dormeur du val

C'est un trou de verdure où chante une rivière
Accrochant follement aux herbes des haillons
D'argent; où le soleil, de la montagne fière,
Luit: c'est un petit val qui mousse de rayons.


Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue,
Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu,
Dort, il est étendu dans l'herbe, sous la nue,
Pâle dans son lit vert où la lumière pleut.


Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant comme
Sourirait un enfant malade, il fait un somme:
Nature, berce-le chaudement: il a froid.


Les parfums ne font pas frissonner sa narine,
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
Tranquille.Il a deux trous rouges au côté droit.


Arthur Rimbaud

The sleeper in the valley

It is a green hollow where a stream gurgles
Crazily catching from grasses rags
Of silvery; where the sun, from the proud mountain,
Shines: it is a little valley bubbling over with lights.


A young soldier, with his mouth open, uncovered head,
With the nape of his neck bathing in the cool blue cresses,
Is sleeping; he is stretched out on the grass, under the skies,
Pale in his green bed where light is raining.


His feet in wild gladiolas, he is sleeping. Smiling as
A sick child would smile, he is having a nap:
Cradle him warmly, Nature : he is cold.


No perfume makes his nostrils quivering;
He sleeps in the sun, his hand on his breast
At peace. There are two red holes in his right side.


Translated by Gilles de Seze

***

L'éternité

Elle est retrouvée.
Quoi?_L'Éternité.
C'est la mer allée
Avec le soleil.


Ame sentinelle,
Murmurons l'aveu
De la nuit si nulle
Et du jour en feu.


Des humains suffrages,
Des communs élans
Là tu te dégages
Et voles selon.


Puisque de vous seules,
Braises de satin,
Le Devoir s'exhale
Sans qu'on dise: enfin.


Là pas d'espérance,
Nul orietur.
Science avec patience,
Le supplice est sûr.


Elle est retrouvée.
Quoi?_L'Éternité.
C'est la mer allée
Avec le soleil.


Arthur Rimbaud

Eternity

It has been found again.
What? - Eternity.
It is the sea fled away
With the sun.


Sentinel soul,
Let us whisper the confession
Of the night so full of nothingness
And of the day on fire


From human approbation,
From common urges
You diverge here
And fly off accordingly.


Since from you alone,
Satiny embers
Duty breathes
Without anyone saying: at last.


No hope here,
No orietur.
Science and fortitude,
Torture is certain.


It has been found again.
What? - Eternity.
It is the sea fled away
With the sun.


Translated by Gilles de Seze

***

Page suivante: Autres poèmes de Arthur Rimbaud
Retour à la liste des poètes d'hier
Retour au sommaire du Jardin des Muses
Bienvenue sur le forum du Jardin des Muses

***

Photo: "Lever de soleil estompé" - Barney's River, Nouvelle-Écosse, (juillet 2004) par Pier de Lune






Musique: Mercy Street par http://www.angelfire.com/md/elanmichaels/index.html


Dernière modification de ce document: