|
L'Écho
Vagabonde sous d'autres cieux
ni meilleurs ni plus beaux
dernières erres grevées
de blessures amères.
Et...revenir, recommencer
tenir encor et encor
debout la tête haute
en escaladant des rêves
Mon chant lancinant demeure
l'écho, d'une Muse obstinée
celui de l'Étrangère
rêvassant d'amours imaginaires.
oh! que d'amours étoilées, rêvées!
Mon unique bonheur est un large trou
- rêveuse, j'égrène les vents dans la voie lactée.
Mon visage est la Grande-Ourse,
- des étoiles irisées me chantent
Je les écoute... Assise au bord des océans
des grands fleuves de décembre
je sens des sommets de désespérance
à mon front moite comme un temps de froideur;
je rime au milieu des chants nébuleux
et tire les sons de mes amour blessées
De mes sentiments délirants
je filandre des rêves inachevés.
Pier de Lune (décembre 2001)
***
|
Echo
Wanderer woman beneath other skies
neither better nor more beautiful
last roaming run impeded
with bitter wounds
Then...,coming back, restarting
keeping strong again and again
upright carrying my head high
whilst climbing dreams
My insistent song remains
the echo, of a relentless Muse
the echo of the Foreign woman
musing about imaginary loves.
Oh! how many starry, dreamed, loves!
My only source of happiness is a wide hole
- dreamily, I will spread over my Milky Way,
winds. My face is the Ursa Major
- iridescent stars will sing to me
I am listening to them.... Sited at shore of oceans
or beside the large rivers of December
whereby I will feel heights of despairs
on my sweaty forehead, as a cold time;
then, making rhymes amidst overcast songs
I draw sounds of my wounded loves.
From my wild mood
I long-wind unfinished dreams
English translation by: Gilles de Seze
***
|