|
|
Et,... si tes yeux n'étaient...
Et,... si tes yeux n'étaient... couleur de mer!
ni le vert tendre des feuilles à peine écloses
ni l'ocre des rameaux,
ni le bleu éclatant des cieux printaniers
ni le rose et le rouge
des couchers flamboyants
ni l'or de ses reflets qui,
à la brunante,
entament une valse joyeuse
dessinant sur l'eau des arabesques légères,
vaporeuses comme le voile d'une mariée
qui disparaît la noirceur venue
non ...rien ne remplace
le regard de l'aimé
la douceur d'une voix
rien ne pourra
jamais remplacer
les instants perdus
Pier de Lune
And...Your eye weren't
And...Your eye weren't... the colour of the sea!
Not the freshness of leaves hardly opened out
Nor the ochre of branches
Nor the bright blue of spring skies
Nor the pink nor the red
Of blazing sunsets
Nor their golden reflections
At dusk
Engaged for a merry waltz
Drawing across water light arabesques
Vaporous like the veil of a bride.
They vanishe when blackness came in.
No...Nothing can replace
The beloved's eye
The sweetness of a voice
Nothing won't
Never replace
Moments which are gone
(translated by: Gilles de Sèze)
|