start Les Ailes de l'Imaginairestart
par
Pier de Lune


(Français — Anglais — Catalan)


19ko





Je vous aimerai toujours parce que
vous serez toujours digne d'amour.
Nous devons aimer ce qu'il y a de plus
élevé quand nous le voyons.


(Oscar Wilde)

La danse des Étoiles

Regarde là-haut mon amour dans le ciel
vois ces deux brillantes étoiles
elles dansent leur valse de nuit
entends leur chant d'amour
elles chantent leur tendresse à l'univers


regarde là-haut mon amour dans le ciel
vois encore ces deux étoiles
elles se touchent s'enlacent
se joignent s'embrassent


mon amour cesse tes pleurs
sèche tes larmes
même loin je suis près de toi
regarde une dernière fois
là-haut dans le ciel
vois cette seule et unique grande étoile
projetant ses mille éclats à l'infini


c'est toi c'est moi fusionnés
pour l'éternité


Pier de Lune

***



The Dancing Stars

Look up at the sky my love
Do you see those two bright stars?
They're dancing their nightly waltz
Can you hear their love song?
They're singing tenderly to the universe


Look up at the heavens my love
Can you still see those two stars?
They're touching, embracing,
Joining and catching fire


Don't cry my love
Dry your tears
Though I may be far away
I'm here beside you
Look up once more at the firmament
Do you now see a single giant star
Casting its bright splinters into eternity?


That star is you, and me, 
Forever joined.


Pier de Lune

***

La dansa de les estrelles

Mira fins al cel amor meu
Veus aquelles dos enlluernadores estrelles?
Elles estan ballant el seu vals nocturn
Pots escoltar les seues cançons d'amor?
Elles estan cantant tendrament a l'univers


Amor meu mira el firmament
Pots veure encara aquelles dues estrelles?
Elles s'apropen, s'abracen,
Frueixen i desprenen foc


Amor meu no plores
Asseca les teues llàgrimes
Encara que hauré d'ésser lluny
Jo estic ací al teu costat
Mira una vegada més al firmament
Pots veure ara una sola estrella gegant
Duguent fins l'eternitat el seu fulgurant rastre resplendent?


Eixa estrella ets tu i també sóc jo
Per sempre feliços.


Pier de Lune


Traducció: Alfons Navarret i Xapa (December 1999)

***



Page suivante: Avec le temps...
Retour à la liste des poèmes
Retour au sommaire du Jardin des Muses

***

infographie: Daniel Holeman


Gràcies a Alfons Navarret i Xapa que me ha traduccia aquesta página en catalan.








Dernière modification de ce document: