|
|
De sympatias...
De ciudates en donde
A través de la niebla,
Un as del sol pierde la luz
Cuando las calles se muevan con el influjo
del redondo mecanismo del reloj, los gatos
arañarán, estirando su fuerte zarpazo feroz,
Cuando las calles oculten con brazos de
asfixia la tierra tendida, no habrán mas que
relámpagos en los labios y ninguna voz
que salte y sobresalga de aquel pozo de miel,
Cuando las calles ubicadas incorrectamente
no hablen, ni digan queja, será un triunfo de
nudillos apresados entre venas y aguas.
Manuel
Heures Félines...
À travers le brouillard des villes
une percée de soleil s'évade
les rues bougent autour de l'horloge
les heures félines
d'un coup de griffes
égratignent féroces les rues
de leurs bras
enserrent la terre asphyxiée
rues silencieuses égarées
sans voix ni reproches
nouées englouties dans les veines
dans les eaux
d'un puits de miel
triomphant
Manuel
|