Français         English         Español

Federico García Lorca
(1898-1936)

Llanto por Ignacio Sanchez Mejias










7ko

Âme absente triangle

A mi querida amiga Encarnación López Júlvez


Ni le taureau ni le figuier ne te connaissent,
ni les chevaux ni les fourmis de ta maison.
Ni l'enfant ni le soir ne te connaît
parce que tu es mort pour toujours.


Ni l'arrête de la pierre ne te connaît,
ni le satin noir où tu te défais,
ni ton souvenir muet ne te connaît
parce que tu es mort pour toujours.


L'automne viendra avec ses conques,
raisins de nuages et cimes regroupées,
Mais nul ne voudra regarder dans tes yeux
parce que tu es mort pour toujours.


Parce que tu es mort pour toujours,
comme tous les morts de la Terre,
comme tous les morts qu'on oublie
dans un amas de chiens éteints.


Nul ne te connaît plus. Non. Pourtant, moi, je te chante.
Je chante pour des lendemains ton allure et ta grâce.
La maturité insigne de ton savoir.
Ton appétit de mort et le goût de sa bouche.
La tristesse que cachaient ta joie et ta bravoure.


Il tardera longtemps à naître, s'il naît un jour,
un Andalou si noble, si riche d'aventures.
Je chante son élégance sur un ton de plainte
et je me souviens d'une brise triste dans les oliviers.


Traduction originale du poème en français; Sylvie Corpas© et Nicolas Pewny©:
(traduction agréée par la Fondation et les héritiers de Garcia Lorca)




7ko

***


Alma ausente triangle

A mi querida amiga Encarnación López Júlvez


No te conoce el toro ni la higuera,
ni caballos ni hormigas de tu casa.
No te conoce el niño ni la tarde
porque te has muerto para siempre.


No te conoce el lomo de la piedra,
ni el raso negro donde te destrozas.
No te conoce tu recuerdo mudo
porque te has muerto para siempre.

El otoño vendrá con caracolas,
uva de niebla y montes agrupados
pero nadie querrá mirar tus ojos
porque te has muerto para siempre.


Porque te has muerto para siempre,
como todos los muertos de la Tierra,
como todos los muertos que se olvidan
en un montón de perros apagados.


No te conoce nadie. No. Pero yo te canto.
Yo canto para luego tu perfil y tu gracia.
La madurez insigne de tu conocimiento.
Tu apetencia de muerte y el gusto de su boca.
La tristeza que tuvo tu valiente alegría.


Tardará mucho tiempo en nacer, si es que nace,
un andaluz tan claro, tan rico de aventura.
Yo canto su elegancia con palabras que gimen
y recuerdo una brisa triste por los olivos.



11ko









7ko

***


Absence of the soul triangle

A mi querida amiga Encarnación López Júlvez


The bull does not know you, nor the fig tree,
nor horses, nor the ants on your floors.
The child does not know you, nor the evening,
because your death is forever.


The saddleback of rock does not know you,
nor the black satin where you tore apart.
Your silent recollection does not know you
because your death is forever.


Autumn will return bringing snails,
misted-over grapes, and clustered mountains,
but none will wish to gaze in your eyes
because your death is forever.


Because your death is forever,
like everyone's who ever died on Earth,
like all dead bodies discarded
on rubbish heaps with mongrels' corpses.


No one knows you. No one. But I sing you
sing your profile and your grace, for later on.
The signal ripeness of your mastery.
The way you sought death out, savored its taste.
The sadness just beneath your gay valor.


Not soon, if ever, will Andalusia see
so towering a man, so venturesome.
I sing his elegance with words that moan
and remember a sad breeze in the olive groves.


Translated by A. Trueblood©

***



Retour à la liste des poèmes de Federico García Lorca
Retour à la liste des poètes d'hier
Retour au sommaire du Jardin des Muses

***

Chef d'oeuvre · Obra · Artwork:   August Puig ©.
Présentation complète sur le site de : Nicolas Pewny©


Les Editions du Choucas ont publié le livre CORRIDA avec les 69 huiles de Puig et les tauromachies de Goya et de Picasso dans leur intégralité. La présentation, la conception, et la traduction en français et en espagnol sont de Nicolas Pewny tous droits reservés
Las Editions du Choucas han publicado el libro CORRIDA con los 69 oleos de Puig y con las Tauromaquias de Goya y Picasso en sus totalidad.
Editions du Choucas has published the book CORRIDA with the 69 Puig's oils and with the tauromachies of Goya and Picasso in their enterity.





Dernière modification de ce document: 26 mai 2004