|
***
Absence of the soul
A mi querida amiga Encarnación López Júlvez
The bull does not know you, nor the fig tree,
nor horses, nor the ants on your floors.
The child does not know you, nor the evening,
because your death is forever.
The saddleback of rock does not know you,
nor the black satin where you tore apart.
Your silent recollection does not know you
because your death is forever.
Autumn will return bringing snails,
misted-over grapes, and clustered mountains,
but none will wish to gaze in your eyes
because your death is forever.
Because your death is forever,
like everyone's who ever died on Earth,
like all dead bodies discarded
on rubbish heaps with mongrels' corpses.
No one knows you. No one. But I sing you
sing your profile and your grace, for later on.
The signal ripeness of your mastery.
The way you sought death out, savored its taste.
The sadness just beneath your gay valor.
Not soon, if ever, will Andalusia see
so towering a man, so venturesome.
I sing his elegance with words that moan
and remember a sad breeze in the olive groves.
Translated by A. Trueblood©
|